{"id":445,"date":"2018-03-15T16:37:59","date_gmt":"2018-03-15T16:37:59","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/?p=445"},"modified":"2024-06-02T15:49:47","modified_gmt":"2024-06-02T15:49:47","slug":"de-anabulla","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/de-anabulla\/","title":{"rendered":"De anabulla"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">Anabulla, ut Plinius scribit, bestia est Ethiopie. Hoc animal collum habet equo simile, pedes et crura ut boves, caput ut camelus. Albas habet maculas, colorem rutilum valde membra singula distinguentem. Cum ergo tanto decore animal respersum sit, pellis multum spectabilis carius venditur; et hoc ad luxum oculorum, qui vix unquam curiositate pestifera sanantur.<\/span><\/p>\n<h1>Translation<\/h1>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The anabulla, as Pliny writes, is a beast of Ethiopia. This animal has a neck similar to a horse, the feet and legs of cows, and the head of a camel. It has white spots, the color red greatly decorating every limb. Therefore since the animal is sprinkled with so much decoration, the noteworthy pelt is sold much more dearly; this pertains to the luxury of the spots, which are scarcely ever restored by contagious curiosity.<\/span><\/p>\n<h1>Vocabulary<\/h1>\n<p><b>anabulla, -ae<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> f. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">giraffe<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>bestia, -ae<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> f. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">beast; animal<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>bos, bovis<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> m, f. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">bull; cow<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>camelus, <\/b><span style=\"font-weight: 400\">i m. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">camel<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>collum, -i<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> n. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">neck<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>crus, cruris<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> n. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">leg<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>curiositas, curiositatis<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> f. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">curiosity; inquisitiveness<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>distinguo, distinguere, distinxi, distinctus<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> 3 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">to adorn; decorate<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>luxus, luxus<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> m. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">luxury; sumptuousness<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>macula, -ae<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> f. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">spot; stain<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>oculus, -i<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> m. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">eye; spot<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>pellis, pellis<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> f. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">pelt; hide<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>pestifer, -a, -um<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> adj. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">contagious<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>r<\/b><b>espergo, respergere, respersi, respersus<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> 3 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">to sprinkle; spatter<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>rutilus, -a, -um<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> adj. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">red; golden red, reddish yellow<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>sano, sanare, sanavi, sanatus<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> 1 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">to restore; correct<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>spectabilis, -e<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> adj. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">noteworthy; outstanding<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>unquam<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> adv. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ever; at some time<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>valde<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> adv. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">greatly; loudly; powerfully<\/span><\/i><\/p>\n<p><b>vendo, vendere, vendidi, venditus<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> 3 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">to sell<\/span><\/i><\/p>\n<h1>Notes<\/h1>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Anabulla<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Meaning giraffe, more commonly referred to as a <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">camelopardalis, camelopardalis<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> f.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">ut Plinius scribit<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Refers to Pliny the Elder, a 1st century CE Roman author and natural philosopher who wrote the <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Naturalis Historia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, an extensive encyclopedia cataloguing subjects like botany, mathematics, zoology, and more.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Ethiopie<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Refers to the kingdom under the rule Aksumite Empire. Should be read as Ethiopiae, making it a genitive.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">pedes et crura ut boves<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Directly translated as \u201cthe feet and legs <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">as<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> cows.\u201d<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">caput ut camelus<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Directly translated as \u201cthe head <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">as<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> a camel.\u201d<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">distinguentem<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Present participle of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">distinguo, distinguere, distinxi, distinctus<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, modifying <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">colorem.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">respersum sit<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Subjunctive perfect of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">respergo, respergere, respersi, respersus.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">multum&#8230;venditur<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Meaning that the pelts are sold at a high cost<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">carius<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Comparative adverb of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">carus, -a, um<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, meaning more dearly.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">oculorum<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Commonly mean eyes, but here it likely refers to the spots on a giraffe\u2019s hide<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">et hoc&#8230;sanantur<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">: Perhaps meaning that the spots are intriguing to those who see them and allows their hides to be sold at a high cost<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Anabulla, ut Plinius scribit, bestia est Ethiopie. Hoc animal collum habet equo simile, pedes et crura ut boves, caput ut camelus. Albas habet maculas, colorem rutilum valde membra singula distinguentem. Cum ergo tanto decore animal respersum sit, pellis multum spectabilis carius venditur; et hoc ad luxum oculorum, qui vix unquam curiositate pestifera sanantur. Translation The&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/de-anabulla\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">De anabulla<\/span> <span class=\"meta-nav\" aria-hidden=\"true\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":63,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/445"}],"collection":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/users\/63"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=445"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/445\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":576,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/445\/revisions\/576"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=445"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=445"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=445"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}