{"id":598,"date":"2024-06-10T16:33:15","date_gmt":"2024-06-10T16:33:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/?p=598"},"modified":"2024-06-10T16:33:15","modified_gmt":"2024-06-10T16:33:15","slug":"de-castanea","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/de-castanea\/","title":{"rendered":"De castanea"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">Castanea, ut dicit Ysidorus, arbor est, cuius fructus gemini in modum testiculorum infra folliculum reconditi iacent. Qui cum eiciuntur quasi castrantur, et inde nomen accepit castanea. Hec arbor simul ut excisa fuerit, tanquam silva simul expullulare consuevit.<\/span><\/p>\n<h1>Translation<\/h1>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">The chestnut tree, as Isidore<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400\"> said, is a tree, of which the twin fruits hang in the manner of testicles hidden below in the scrotum<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400\">. <\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400\">When such are cast down, it is as though they are castrated, and from there it received the name <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">chestnut<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">. <em>As soon as this tree will fall,<\/em><\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400\">&nbsp;a forest will grow from its seeds.<\/span><\/i><\/p>\n<h1>Vocabulary<\/h1>\n<p><strong>castanea, castaneae <em>f. n.<\/em><\/strong> a chestnut (tree)<br><strong>castr\u014d, castr\u0101re, castr\u0101v\u012b, castr\u0101tum&nbsp;<em>v.<\/em><\/strong> to prune; amputate; punish; purge; castrate<br><strong>c\u014dnsu\u0113sc\u014d, c\u014dnsu\u0113scere, c\u014dnsu\u0113v\u012b, c\u014dnsu\u0113tum&nbsp;<em>v.<\/em><\/strong> to accustom, tend to, habituate; to have sex with<br><strong>\u0113ici\u014d, e\u012bcere, \u0113i\u0113c\u012b, \u0113iectum <em>v.<\/em><\/strong> to thrust, cast, drive out; expel, reject; to exit; to run (a ship) aground<br><strong>exc\u012bsus, exc\u012bsa, exc\u012bsum <em>part.<\/em><\/strong> collapsed; escaped; destroyed; disappeared<br><strong>expullulo, expullulare, (???), (???) <em>v.<\/em><\/strong> to grow lots of offspring<br><strong>folliculus, follicul\u012b <em>m. n.<\/em><\/strong> <em>(Late Latin)<\/em> sac; urinary bladder; scrotum<br><strong>geminus, gemina, geminum <em>adj.<\/em><\/strong> twinborn, twin; doubled, pair, both; resembling, similar, like<br><strong>infra <em>adv.<\/em><\/strong> below<br><strong>reconditus, recondita, reconditum (comp. reconditior) <em>v.<\/em><\/strong> concealed; hidden<br><strong>tanquam <em>adv.<\/em><\/strong> (just) as; as it were, so to speak; as much as; such as; for instance<br><strong>testiculus, testicul\u012b <em>m. n.<\/em><\/strong> <em>(anatomy)<\/em> a testicle; <em>(figuratively)<\/em> manliness<\/p>\n<h1>Notes<\/h1>\n\n\n<p><em>Ysidorus:<\/em> Isidore of Seville was an archbishop and scholar from Roman-occupied Spain who studied and wrote about theology, among other topics. His <em>Etymologiae<\/em> acts as a sort of early encyclopedia; being such it covers a wide array of topics, including the logistics of linguistics, society, natural and applied sciences, and art.<\/p>\n\n\n\n<p><em>cuius . . . iacent.<\/em>: Isidore describes the chestnut as resembling a set of testicles. A chestnut burr may contain up to seven nuts, held in a similar manner to the two (or one, or three?) testicles in the scrotum.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Hec<\/em>: In Late Latin, <em>ae<\/em> is commonly shortened to <em>e<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><em>simul ut . . . simul<\/em>: Here, this is best translated as &#8220;as soon as.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Castanea, ut dicit Ysidorus, arbor est, cuius fructus gemini in modum testiculorum infra folliculum reconditi iacent. Qui cum eiciuntur quasi castrantur, et inde nomen accepit castanea. Hec arbor simul ut excisa fuerit, tanquam silva simul expullulare consuevit. Translation The chestnut tree, as Isidore said, is a tree, of which the twin fruits hang in the&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/de-castanea\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">De castanea<\/span> <span class=\"meta-nav\" aria-hidden=\"true\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":86,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[5],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/598"}],"collection":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/users\/86"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=598"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/598\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":638,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/598\/revisions\/638"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=598"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=598"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=598"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}