{"id":89,"date":"2016-03-08T16:22:35","date_gmt":"2016-03-08T16:22:35","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/?p=89"},"modified":"2016-07-20T01:18:49","modified_gmt":"2016-07-20T01:18:49","slug":"de-chimera","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/de-chimera\/","title":{"rendered":"De chimera"},"content":{"rendered":"<p>&#8230;\u00a0non illa que figmentum est, sed bestia que a Iacabo chimera dicitur. Chimera, ut dicit Iacobus, bestia est in partibus Babylonie, alta anterius, demissa posterius. Hanc bestiam captam Sarraceni pretioso pallio coopertam domino suo, ut ei gratanter serviant, offerunt. Signat autem eos, qui animas suas per cultum et fastum mundane glorie demonibus offerunt. Nec dubium, quin eas demones gratanter accipiant. Unde in Actibus apostolorum Herodes Agrippa gloriatus in veste regia a demonibus percussus est et exspiravit. Et tamen proprium regum est purpura et nobilioribus vestibus indui. Sed quia non dedit honorem deo in honore oblato, periit. Quid ergo tu pauper, humilis atque despectus pro vestis et cultus gloria recepturus es, si nec regi in vestis gloria glorianti parcitum esse consideras?<\/p>\n<h1>Translation<\/h1>\n<p><strong>Concerning the chimera<\/strong>, not that which is a fiction, but the beast which is called chimera by Jacob. The chimera, as Jacob says, is a beast in parts of Babylon, honored at first\u00a0and later dismissed. The Saracens offer this captured beast clothed with a \u00a0precious coat to their master in order to serve him with joy. Moreover, it signifies\u00a0those who offer their souls to the demons through honor and pride for worldly glory. In fact there is no doubt they receive the demons with joy. From the Acts of the Apostles, Herodes Agrippa, boasting in a regal robe, was struck down by the demons and died. And yet it is the characteristic of the king to be clothed in purple and nobler robes.\u00a0But because he did not give honor to the god in offered honor, he died. Therefore you poor man, lowly and scorned you are about to receive\u00a0glory instead of clothing and adornments, if not a king in bragging in glorious clothing, do you consider the glory to have been shared?<\/p>\n<h1>Vocabulary<\/h1>\n<p><strong>anterius, a, um<\/strong> adj.<em>\u00a0earlier; previously<\/em><\/p>\n<p><strong>apostolus, i<\/strong>\u00a0m.<em>\u00a0missionary; apostle<\/em><\/p>\n<pre><strong>colo, colere, colui, cultus<\/strong> 3 <em>honor\r\n<\/em><\/pre>\n<p><strong>considero, considerare, consideravi, consideratus<\/strong> 1 <em>examine; consider<\/em><\/p>\n<pre><strong>cooperior, cooperiri, coopertus sum<\/strong> 4 <em>clothe; cover fully\r\n\r\n\r\n<\/em><strong>demon, is<\/strong><em>\u00a0m.\u00a0<em>demon; spirit\r\n\r\n\r\n<\/em><\/em><strong>desmissus, a, um<\/strong> <em><em>adj.<em>\u00a0lowly; dismissed<\/em>\r\n\r\n<\/em><\/em>\r\n<strong>exspiro, expirare, expiravi, epiratus<\/strong><em> 1 <em>expire; die<\/em>\r\n<\/em><\/pre>\n<p><strong>fastus, fastus<\/strong>\u00a0m.<em>\u00a0pride<\/em><\/p>\n<p><strong>figmentum, i\u00a0<\/strong>m.\u00a0<em>figment; fiction<\/em><\/p>\n<p><strong>gratanter<\/strong>\u00a0adv.<em>\u00a0with joy<\/em><\/p>\n<p><strong>induo,\u00a0induere, indui, indutus<\/strong>\u00a03 <em>clothe; dress oneself<\/em><\/p>\n<p><strong>nobilis, e<\/strong> adj.<em>\u00a0noble<\/em><\/p>\n<p><strong>offero,\u00a0offerre, obtuli, oblatus<\/strong>\u00a03 <em>offer; present<\/em><\/p>\n<p><strong>pallium, i<\/strong>\u00a0n.<em>\u00a0cover; coat; cloak<\/em><\/p>\n<p><strong>partior, partiri, partitus sum<\/strong> 4\u00a0<em>share; divide up<\/em><\/p>\n<p><strong>pauper, is\u00a0<\/strong>m.<em>\u00a0poor man<\/em><\/p>\n<p><strong>percutio,\u00a0<\/strong>percutere, percussi, percussus 3-io <em>beat; strike<\/em><\/p>\n<p><strong>pereo,\u00a0perire, perivi\/ii, peritus<\/strong>\u00a0<em>irr.\u00a0die; perish<\/em><\/p>\n<p><strong>posterius, a, um<\/strong> adj.<em>\u00a0coming after; later<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>proprius, a, um<\/strong> adj.<em>\u00a0individual; special<\/em><\/p>\n<p><strong>purpura, ae\u00a0<\/strong>f.<em>\u00a0purple<\/em><\/p>\n<p><strong>recipio,\u00a0recipere, recepi, receptus\u00a0<\/strong>3-io <em>keep back; recover<\/em><\/p>\n<p><strong>signo, signare, signavi, signatus<\/strong>\u00a01 <em>mark; signify<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1>Notes<\/h1>\n<p><strong>sarraceni<\/strong>: This refers to the Saracens. In Ancient Greece and Rome the term Saracen was used to describe anyone who lived near Arabia, but by the 13th century (when this was written) it was used synonymously with Muslim.<\/p>\n<p><strong>ut ei gratanter serviant: <\/strong>purpose clause<b>.\u00a0<\/b>&#8220;<em>So that\u00a0<\/em>they may serve him with joy.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Nec dubium, quin&#8230; accipiant:\u00a0<\/strong>This is a clause of doubting, which is signified by &#8220;nec dubium&#8221; and responsible for the use of the subjunctive verb.<\/p>\n<p><strong>Actibus apostolorum:\u00a0<\/strong>the Acts of the apostles. This is a book in the bible.<\/p>\n<p><strong>nobilioribus<\/strong>: comparative. &#8220;More noble&#8221; or &#8220;nobler.&#8221;<\/p>\n<p><strong>indui:\u00a0<\/strong>present passive participle. Translated &#8220;to be clothed.&#8221;<\/p>\n<p><strong>oblato:<\/strong>\u00a0perfect passive participle of offerre. &#8220;&#8230;<strong>offered<\/strong> honor.&#8221;<\/p>\n<p><strong>recepturus es:\u00a0<\/strong>&#8220;recepturus&#8221; is the future active participle of &#8220;recipere&#8221; (to receive). Translated &#8220;about to receive.&#8221; With\u00a0<strong>es,\u00a0<\/strong>it is a future active periphrastic, which is translated &#8220;you are about to receive.&#8221;<\/p>\n<p><strong>parcitum esse: <\/strong>perfect passive infinitive of\u00a0partior (share, divide up), which is often spelled partitum esse. Occasionally &#8220;c&#8221; was used instead of &#8220;t&#8221;. Translated &#8220;to have been shared.&#8221;<\/p>\n<p>Source:<\/p>\n<p>http:\/\/thelatinlibrary.com<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8230;\u00a0non illa que figmentum est, sed bestia que a Iacabo chimera dicitur. Chimera, ut dicit Iacobus, bestia est in partibus Babylonie, alta anterius, demissa posterius. Hanc bestiam captam Sarraceni pretioso pallio coopertam domino suo, ut ei gratanter serviant, offerunt. Signat autem eos, qui animas suas per cultum et fastum mundane glorie demonibus offerunt. Nec dubium,&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/de-chimera\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">De chimera<\/span> <span class=\"meta-nav\" aria-hidden=\"true\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":24,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/89"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=89"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/89\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":290,"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/89\/revisions\/290"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=89"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=89"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kzoo.edu\/thomasproject\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=89"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}